Skip to main content

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٤ )

tusabbiḥu
تُسَبِّحُ
Glorify
她赞颂
lahu
لَهُ
[to] Him
他|为
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the seven heavens
诸天
l-sabʿu
ٱلسَّبْعُ
the seven heavens
七的
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
大地|和
waman
وَمَن
and whatever
谁|和
fīhinna
فِيهِنَّۚ
(is) in them
它俩|在
wa-in
وَإِن
And (there is) not
不|和
min
مِّن
any
shayin
شَىْءٍ
thing
任何事物
illā
إِلَّا
except
除了
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
glorifies
他赞颂
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
His Praise
他的|赞美|在
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
لَّا
not
tafqahūna
تَفْقَهُونَ
you understand
你们了解
tasbīḥahum
تَسْبِيحَهُمْۗ
their glorification
他们的|赞颂
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
kāna
كَانَ
is
他是
ḥalīman
حَلِيمًا
Ever-Forbearing
容忍的
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving"
至赦的

Tusabbihu lahus samaawaatus sab'u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai'in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:44)

English Sahih:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving. (Al-Isra [17] : 44)

Ma Jian (Simplified):

七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。 (夜行 [17] : 44)

1 Mokhtasar Chinese

诸天、大地及天地万物都在赞颂真主。无一物不赞颂祂超绝万物。但是,你们不理解他们的赞颂方式。你们只知道口舌的赞颂。伟大的真主是至容的,祂不会速降刑罚,祂对忏悔的仆人是至恕的。