Skip to main content

اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَۗ اِنَّ فَضْلَهٗ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيْرًا  ( الإسراء: ٨٧ )

illā
إِلَّا
Except
但是
raḥmatan
رَحْمَةً
a mercy
一个恩惠
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
你的|养主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
faḍlahu
فَضْلَهُۥ
His Bounty
他的|恩惠
kāna
كَانَ
is
它是
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
你|在
kabīran
كَبِيرًا
great
重大

Illaa rahmatam mir Rabbik; inna fadlahoo kaana 'alaika kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:87)

English Sahih:

Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great. (Al-Isra [17] : 87)

Ma Jian (Simplified):

但我为从你的主发出的恩惠(才保存它),你的主所施于你的恩惠是重大的。 (夜行 [17] : 87)

1 Mokhtasar Chinese

但是,我没有取消你的主对他的慈悯,我使它受到保护。你的主对你是有宏恩的,祂使你成为使者,作为众先知的封印,给你降示了《古兰经》。