قُلْ لَّوْ كَانَ فِى الْاَرْضِ مَلٰۤىِٕكَةٌ يَّمْشُوْنَ مُطْمَىِٕنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا ( الإسراء: ٩٥ )
qul
قُل
Say
你说
law
لَّوْ
"If
假若
kāna
كَانَ
(there) were
它是
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
Angels
众天使
yamshūna
يَمْشُونَ
walking
他们行走
muṭ'ma-innīna
مُطْمَئِنِّينَ
securely
和平地
lanazzalnā
لَنَزَّلْنَا
surely We (would) have sent down
我们降下|必定
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
他们|在
mina
مِّنَ
from
从
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
天上
malakan
مَلَكًا
an Angel
一个天使
rasūlan
رَّسُولًا
(as) a Messenger"
一个使者
Qul law kaana fil ardi malaaa 'ikatuny yamshoona mutma'inneena lanazzalnaa 'alaihim minas samaaa'i malakar Rasoolaa (al-ʾIsrāʾ 17:95)
English Sahih:
Say, "If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger." (Al-Isra [17] : 95)
Ma Jian (Simplified):
你说:“假若大地上有许多天使安然步行,那么,我必从天上降下一个天使去他们那里做使者。” (夜行 [17] : 95)