Skip to main content
قُل
Sag;
لَّوْ
"Wenn
كَانَ
es gäbe
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
مَلَٰٓئِكَةٌ
Engel
يَمْشُونَ
laufen
مُطْمَئِنِّينَ
in Ruhe,
لَنَزَّلْنَا
hätten wir sicherlich hinabgesandt
عَلَيْهِم
auf sie
مِّنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
مَلَكًا
einen Engel
رَّسُولًا
(als) Engel."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die (da) in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt.

1 Amir Zaidan

Sag; "Wären auf der Erde Engel, die darauf sicher gehen würden, hätten WIR ihnen vom Himmel gewiß einen Engel als Gesandten herabgesandt."

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die da in Ruhe umhergingen, dann hätten Wir ihnen vom Himmel ja einen Engel als Gesandten hinabgeschickt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Wären auf Erden friedlich und in Ruhe wandelnde Engel gewesen, hätten Wir ihnen gewiß einen Engel vom Himmel als Gesandten geschickt."