وَكَذٰلِكَ بَعَثْنٰهُمْ لِيَتَسَاۤءَلُوْا بَيْنَهُمْۗ قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْۗ قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالُوْا رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْۗ فَابْعَثُوْٓا اَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هٰذِهٖٓ اِلَى الْمَدِيْنَةِ فَلْيَنْظُرْ اَيُّهَآ اَزْكٰى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ اَحَدًا ( الكهف: ١٩ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And similarly
如此|和
baʿathnāhum
بَعَثْنَٰهُمْ
We raised them
他们|我们使觉醒
liyatasāalū
لِيَتَسَآءَلُوا۟
that they might question
他们询问|以便
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
among them
他们的|之间
qāilun
قَآئِلٌ
a speaker
一个说者
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
他们|从
labith'tum
لَبِثْتُمْۖ
have you remained?"
你们停留
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
labith'nā
لَبِثْنَا
"We have remained
我们停留
yawmin
يَوْمٍۚ
(of) a day"
日子的
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
rabbukum
رَبُّكُمْ
"Your Lord
你们的|养主
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
至知
labith'tum
لَبِثْتُمْ
you have remained
你们停留
fa-ib'ʿathū
فَٱبْعَثُوٓا۟
So send
你们派|因此
aḥadakum
أَحَدَكُم
one of you
你们的|一个人
biwariqikum
بِوَرِقِكُمْ
with this silver coin of yours
你们的|银币|在
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
with this silver coin of yours
这个
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
城市
falyanẓur
فَلْيَنظُرْ
and let him see
你发现|让|然后
ayyuhā
أَيُّهَآ
which is
她的|哪一个
azkā
أَزْكَىٰ
the purest
最清洁
falyatikum
فَلْيَأْتِكُم
and let him bring to you
你们|他带|让|然后
biriz'qin
بِرِزْقٍ
provision
给养|在
min'hu
مِّنْهُ
from it
它|从
walyatalaṭṭaf
وَلْيَتَلَطَّفْ
and let him be cautious
他谨慎|让|和
walā
وَلَا
And let not be aware
不|和
yush'ʿiranna
يُشْعِرَنَّ
And let not be aware
他被知道
bikum
بِكُمْ
about you
你们|在
aḥadan
أَحَدًا
anyone"
任何人
Wa kazaalika ba'asnaahum liyatasaaa'aloo bainahum; qaala qaaa'ilum minhum kam labistum qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawm; qaaloo Rabbukum a'almu bimaa labistum fab'asooo ahadakum biwariqikum haazihee ilal madeenati falyanzur ayyuhaaa azkaa ta'aaman falyaatikum birizqim minhu walyatalattaf wa laa yush'iranna bikum ahadaa (al-Kahf 18:19 )
English Sahih: And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you. (Al-Kahf [18] : 19 )
Ma Jian (Simplified):
我如此使他们觉醒,以便他们互相询问,其中有一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天,或者不到一天。”他们说:“你们的主是最清楚你们逗留的时间的。你们自己派一个人,带着你们的这些银币到城里去,看看谁家的食品最清洁,叫他买点食品来给你们,要叫他很谨慎,不要使任何人知道你们。 (山洞 [18] : 19 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese如前所述,我要使他们在很长时间之后醒过来,以便他们互相询问沉睡的时间。有人说:“我们睡了一天或不到一天。”不知道到底睡了多长时间的人说:“你们的主最知道你们沉睡的时间。你们把对此的知识交给真主,重视与你们有关的事吧。”他们派一个人,拿着这些银币去原来的城市里,看看哪家的食物最干净,然后买一点回来。告诉他出去的时候要谨慎,不要让任何人知道你们藏匿的地点,因为,那会带来很大的危险。
القرآن الكريم - الكهف١٨ :١٩ Al-Kahf 18 :19