Skip to main content

۞ مَآ اَشْهَدْتُّهُمْ خَلْقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَا خَلْقَ اَنْفُسِهِمْۖ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّيْنَ عَضُدًا  ( الكهف: ٥١ )

مَّآ
Not
ashhadttuhum
أَشْهَدتُّهُمْ
I made them witness
他们|我使见证
khalqa
خَلْقَ
the creation
创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
walā
وَلَا
and not
不|和
khalqa
خَلْقَ
the creation
创造
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
(of) themselves
他们的|自己的
wamā
وَمَا
and not
不|和
kuntu
كُنتُ
I Am
我是
muttakhidha
مُتَّخِذَ
the One to take
使
l-muḍilīna
ٱلْمُضِلِّينَ
the misleaders
众迷误者的
ʿaḍudan
عَضُدًا
(as) helper(s)
众助手

Maaa ash hattuhum khalqas samaawaati wal ardi wa laa khalqa anfusihim wa maa kuntu muttakizal mudilleena 'adudaa (al-Kahf 18:51)

English Sahih:

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants. (Al-Kahf [18] : 51)

Ma Jian (Simplified):

我没有使他们眼见天地的创造,也没有使他们眼见其自身的创造,我没有把使人迷误者当做助手。 (山洞 [18] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

你们舍我而当做保护者的这些恶魔,是和你们一样的仆人。我没有让他们眼见天地的创造,那时他们是不存在的;我也没有使他们眼见自身的创造。我独自地创造和安排,我没有将使人迷误的精灵和人类中的恶魔当做助手,我不需要助手。