Skip to main content

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰىهُ اٰتِنَا غَدَاۤءَنَاۖ لَقَدْ لَقِيْنَا مِنْ سَفَرِنَا هٰذَا نَصَبًا   ( الكهف: ٦٢ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
jāwazā
جَاوَزَا
they had passed beyond
他俩走过去
qāla
قَالَ
he said
他说
lifatāhu
لِفَتَىٰهُ
to his boy
他的|僮仆|对
ātinā
ءَاتِنَا
"Bring us
我们|你拿来
ghadāanā
غَدَآءَنَا
our morning meal
我们的|早餐
laqad
لَقَدْ
Certainly
必定
laqīnā
لَقِينَا
we have suffered
我们遭受
min
مِن
in
safarinā
سَفَرِنَا
our journey
我们的|旅行
hādhā
هَٰذَا
this
这个的
naṣaban
نَصَبًا
fatigue"
疲倦

Falammaa jaawazaa qaala lifataahu aatinaa ghadaaa'anaa laqad laqeena min safarinaa haazaa nasabaa (al-Kahf 18:62)

English Sahih:

So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue." (Al-Kahf [18] : 62)

Ma Jian (Simplified):

当他俩走过去的时候,他对他的童仆说:“拿早饭来吃!我们确实疲倦了。” (山洞 [18] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

当他俩过了那个地方时,穆萨对他的童仆说:“拿早饭来吃,我们这次旅行已经很累了。”