اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ ( الكهف: ٨٤ )
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
makkannā
مَكَّنَّا
[We] established
我们使得势
lahu
لَهُۥ
[for] him
他|为
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
他|我们给|和
min
مِن
of
从
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
sababan
سَبَبًا
a means
途径
Innaa makkannaa lahoo fil ardi wa aatainaahu min kulli shai'in sababaa (al-Kahf 18:84)
English Sahih:
Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. (Al-Kahf [18] : 84)
Ma Jian (Simplified):
我确已使他在大地上得势,我赏赐他处理万事的途径。 (山洞 [18] : 84)