Skip to main content

قَالَ مَا مَكَّنِّيْ فِيْهِ رَبِّيْ خَيْرٌ فَاَعِيْنُوْنِيْ بِقُوَّةٍ اَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ۙ  ( الكهف: ٩٥ )

qāla
قَالَ
He said
他说
مَا
"What
什么
makkannī
مَكَّنِّى
has established me
我|他使
fīhi
فِيهِ
[in it]
它|在
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
更好
fa-aʿīnūnī
فَأَعِينُونِى
but assist me
我|你扶助|因此
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with strength
人力|在
ajʿal
أَجْعَلْ
I will make
我做
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们的|之间
wabaynahum
وَبَيْنَهُمْ
and between them
他们的|之间|和
radman
رَدْمًا
a barrier
一个障碍

Qaala maa makkannee feehi Rabbee khairun fa-a'eenoonee biquwwatin aj'al bainakum wa bainahum radmaa (al-Kahf 18:95)

English Sahih:

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam. (Al-Kahf [18] : 95)

Ma Jian (Simplified):

他说:“我的主使我能够享受的,尤为优美。你们以人力扶助我,我就在你们和他们之间建筑一座壁垒。 (山洞 [18] : 95)

1 Mokhtasar Chinese

双角王说:“对我来说,我的主赐予我的王权远胜于你们的进贡。你们给我找来人力和工具吧,我就在你们和他们之间修建壁垒。”