Skip to main content

اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَاۤءً خَفِيًّا   ( مريم: ٣ )

idh
إِذْ
When
当时
nādā
نَادَىٰ
he called
他呼吁
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
他的|养主
nidāan
نِدَآءً
a call -
一个祈祷
khafiyyan
خَفِيًّا
secret
低声的

Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa (Maryam 19:3)

English Sahih:

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication]. (Maryam [19] : 3)

Ma Jian (Simplified):

当时,他低声地呼吁他的主说: (麦尔彦 [19] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

当时,他低声祈祷真主,急切地期盼主的应答。