Skip to main content

وَاَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَاَدْعُوْ رَبِّيْۖ عَسٰٓى اَلَّآ اَكُوْنَ بِدُعَاۤءِ رَبِّيْ شَقِيًّا   ( مريم: ٤٨ )

wa-aʿtazilukum
وَأَعْتَزِلُكُمْ
And I will leave you
你们|我退避|和
wamā
وَمَا
and what
什么|和
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
你们祈祷
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
wa-adʿū
وَأَدْعُوا۟
and I will invoke
我们祈祷|和
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
ʿasā
عَسَىٰٓ
May be
它或许
allā
أَلَّآ
that not
不|那个
akūna
أَكُونَ
I will be
我是
biduʿāi
بِدُعَآءِ
in invocation
祈祷|在
rabbī
رَبِّى
(to) my Lord
我的|养主的
shaqiyyan
شَقِيًّا
unblessed"
薄命

Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'o Rabbee 'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa (Maryam 19:48)

English Sahih:

And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]." (Maryam [19] : 48)

Ma Jian (Simplified):

我将退避你们,以及你们舍安拉而祈祷的。我将祈祷我的主,我或许不为祈祷我的主而变成薄命的人。” (麦尔彦 [19] : 48)

1 Mokhtasar Chinese

我将远离你们和你们舍真主而崇拜的偶像。我祈求我的主,我不以任何物举伴他。或许,我不会由于祈祷而变成薄福的人。”