Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۙ وَّلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ  ( البقرة: ١١٩ )

innā
إِنَّآ
Indeed We!
我们|确实
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
你|我们派遣
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
真理|以
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of good news
一个报喜者
wanadhīran
وَنَذِيرًاۖ
and (as) a warner
一个警告者|和
walā
وَلَا
And not
不|和
tus'alu
تُسْـَٔلُ
you will be asked
你被要求
ʿan
عَنْ
about
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
众居民
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the blazing Fire
火狱的

Innaaa arsalnaaka bilhaqqi basheeranw wa nazeeranw wa laa tus'alu 'am Ashaabil Jaheem (al-Baq̈arah 2:119)

English Sahih:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire. (Al-Baqarah [2] : 119)

Ma Jian (Simplified):

我确已使你本真理而成为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。 (黄牛 [2] : 119)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!我派遣你成为毫无置疑的正道宗教的使者,以便你以乐园向信士们报喜,以火狱向不信道者警告。你的职责只是忠实的传达使命。真主绝不会因那些没有信仰你而入火狱的民众来质问你。