Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ١٢٣ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应畏惧|和
yawman
يَوْمًا
a day
日子
لَّا
not
tajzī
تَجْزِى
will avail
他帮忙
nafsun
نَفْسٌ
a soul
ʿan
عَن
(of)
nafsin
نَّفْسٍ
(another) soul
shayan
شَيْـًٔا
anything
一点点
walā
وَلَا
and not
不|和
yuq'balu
يُقْبَلُ
will be accepted
它被接受
min'hā
مِنْهَا
from it
她|从
ʿadlun
عَدْلٌ
any compensation
赎金
walā
وَلَا
and not
不|和
tanfaʿuhā
تَنفَعُهَا
will benefit it
她|她裨益
shafāʿatun
شَفَٰعَةٌ
any intercession
说情
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
他们被援助

Wattaqoo yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai 'anw wa laa yuqbalu minhaa 'adlunw wa laa tanfa'uhaa shafaa 'atunw wa laa hum yunsaroon (al-Baq̈arah 2:123)

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided. (Al-Baqarah [2] : 123)

Ma Jian (Simplified):

你们当防备将来有这样一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的赎金,都不蒙接受,说情对于任何人都无裨益,他们也不获援助。 (黄牛 [2] : 123)

1 Mokhtasar Chinese

你们应以遵循真主命令,放弃真主禁令来作为隔绝你们与后世惩罚间的屏障。在那日,任何人无益于他人,再昂贵的赎金也不会被接受,再位高权重者的说情也无济于事。那一日,除了真主外,再无任何援助者的援助。