رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَآ اُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَۖ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۚ اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ( البقرة: ١٢٨ )
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
我们的|养主
wa-ij'ʿalnā
وَٱجْعَلْنَا
[and] Make us
我们|求你使|和
mus'limayni
مُسْلِمَيْنِ
both submissive
两个顺民
laka
لَكَ
to You
你|在
wamin
وَمِن
And from
从|和
dhurriyyatinā
ذُرِّيَّتِنَآ
our offspring
我们的|后裔
ummatan
أُمَّةً
a community
一个民族
mus'limatan
مُّسْلِمَةً
submissive
归顺的
laka
لَّكَ
to You
你|在
wa-arinā
وَأَرِنَا
And show us
我们|求你昭示|和
manāsikanā
مَنَاسِكَنَا
our ways of worship
我们的|朝觐的仪式
watub
وَتُبْ
and turn
求你恕宥|和
ʿalaynā
عَلَيْنَآۖ
to us
我们|在
innaka
إِنَّكَ
Indeed You!
你|确实
anta
أَنتَ
[You] (are)
你
l-tawābu
ٱلتَّوَّابُ
the Oft-returning
至恕的
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
至慈的
Rabbanaa waj'alnaa muslimaini laka wa min zurriyyatinaaa ummatam muslimatal laka wa arinaa manaasikanaa wa tub 'alainaa innaka antat Tawwaabur Raheem (al-Baq̈arah 2:128)
English Sahih:
Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful. (Al-Baqarah [2] : 128)
Ma Jian (Simplified):
我们的主啊!求你使我们成为你的两个顺民,并从我们的后裔中造成归顺你的民族,求你昭示我们朝觐的仪式,求你恕宥我们,你确是至宥的,确是至慈的。 (黄牛 [2] : 128)