Skip to main content

رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَآ اُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَۖ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۚ اِنَّكَ اَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( البقرة: ١٢٨ )

Our Lord!
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
[and] Make us
وَٱجْعَلْنَا
এবং আমাদেরকে বানাও
both submissive
مُسْلِمَيْنِ
উভয়কে অনুগত
to You
لَكَ
তোমারই জন্য
And from
وَمِن
এবং মধ্যে হতেও
our offspring
ذُرِّيَّتِنَآ
আমাদের বংশধরদের
a community
أُمَّةً
একটি জাতি (বানাও)
submissive
مُّسْلِمَةً
অনুগত
to You
لَّكَ
তোমারই
And show us
وَأَرِنَا
এবং আমাদেরকে দেখাও
our ways of worship
مَنَاسِكَنَا
আমাদের ইবাদাতের নিয়মপদ্ধতি
and turn
وَتُبْ
এবং ক্ষমাশীল হও
to us
عَلَيْنَآۖ
আমাদের উপর
Indeed You!
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
[You] (are)
أَنتَ
তুমিই
the Oft-returning
ٱلتَّوَّابُ
ক্ষমাশীল
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
পরমদয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমাদের প্রতিপালক! ‘আমাদেরকে তোমার অনুগত কর, আমাদের খান্দানে একদল সৃষ্টি কর, যারা তোমার আজ্ঞাবহ হয় আর আমাদেরকে ইবাদাতের নিয়ম-কানুন শিক্ষা দাও এবং আমাদের অপরাধ ক্ষমা কর, নিশ্চয়ই তুমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু’।

English Sahih:

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের উভয়কে তোমার একান্ত অনুগত কর এবং আমাদের বংশধর হতে তোমার অনুগত একটি উম্মত (সম্প্রদায়) সৃষ্টি কর। আমাদের (হজ্জ) উপাসনার নিয়ম পদ্ধতি দেখিয়ে দাও এবং আমাদেরকে ক্ষমা কর। তুমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।