Skip to main content

قَدْ نَرٰى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى السَّمَاۤءِۚ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضٰىهَا ۖ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ  ( البقرة: ١٤٤ )

qad
قَدْ
Indeed
确实
narā
نَرَىٰ
We see
我们看
taqalluba
تَقَلُّبَ
(the) turning
转向
wajhika
وَجْهِكَ
(of) your face
你的|脸的
فِى
towards
l-samāi
ٱلسَّمَآءِۖ
the heaven
天空
falanuwalliyannaka
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
So We will surely turn you
你|我们使转向|必定|因此
qib'latan
قِبْلَةً
(to the) direction of prayer
朝向
tarḍāhā
تَرْضَىٰهَاۚ
you will be pleased with
它|你高兴
fawalli
فَوَلِّ
So turn
你应转向|因此
wajhaka
وَجْهَكَ
your face
你的|脸
shaṭra
شَطْرَ
towards the direction
面向
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid
清真寺
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۚ
Al-Haraam
禁止的
waḥaythu
وَحَيْثُ
and wherever
无论那里|和
مَا
that
什么
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
fawallū
فَوَلُّوا۟
[so] turn
你们应转向|因此
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
你们的|众脸
shaṭrahu
شَطْرَهُۥۗ
(in) its direction
它的|面对
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
were given
他们被给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
layaʿlamūna
لَيَعْلَمُونَ
surely know
他们知道|必定
annahu
أَنَّهُ
that it
它|确实
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
真理
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۗ
their Lord
他们的|养主
wamā
وَمَا
And not
不|和
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
忽视|在
ʿammā
عَمَّا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做

Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa'i fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa; fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah; wa innal lazeena ootul Kitaaba laya'lamoona annahul haqqu mir Rabbihim; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ya'maloon (al-Baq̈arah 2:144)

English Sahih:

We have certainly seen the turning of your face, [O Muhammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do. (Al-Baqarah [2] : 144)

Ma Jian (Simplified):

我确已见你反复地仰视天空,故我必使你转向你所喜悦的朝向。你应当把你的脸转向禁寺。你们无论在哪里,都应当把你们的脸转向禁寺。曾受天经者必定知道这是从他们的主降示的真理,安拉绝不忽视他们的行为。 (黄牛 [2] : 144)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!我已看到你仰望天空,迫切的希望针对朝向降示启示,从而转向你所满意的方向。那你就转向你所满意和喜悦的朝向吧!你现在就朝向天房替代耶路撒冷吧!你的脸转向麦加的天房方向。信士啊!你们也在礼拜中转向与他同样的朝向。至于信奉天经的犹太教徒和基督教徒,他们将知道改变朝向是来自于真主—他们的创造者和执行者所降示的真理,以此证明他们的经典。真主对于这些拒绝真理之人的所为是彻知的,祂将以此报偿他们。