Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْ ۗ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ١٤٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
(To) those whom
那些人
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave [them]
他们|我们给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
yaʿrifūnahu
يَعْرِفُونَهُۥ
they recognize it
它|他们认识
kamā
كَمَا
like
什么|像
yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
they recognize
他们了解
abnāahum
أَبْنَآءَهُمْۖ
their sons
他们的|儿子们
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
farīqan
فَرِيقًا
a group
一群
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
他们|从
layaktumūna
لَيَكْتُمُونَ
surely they conceal
他们隐藏|必定
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
真理
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和(当)
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道

Allazeena aatainaahumul kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya'lamoon (al-Baq̈arah 2:146)

English Sahih:

Those to whom We gave the Scripture know him [i.e., Prophet Muhammad (^)] as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it]. (Al-Baqarah [2] : 146)

Ma Jian (Simplified):

蒙我赏赐经典的人,认识他(指穆圣),犹如认识自己的儿女一样。他们中有一派人,的确明知故犯地隐讳真理。 (黄牛 [2] : 146)

1 Mokhtasar Chinese

我已将经典恩赐予犹太教和基督教的学者们,他们知道改变朝向是其经典中记载的先知穆罕默德(愿主福安之)的圣迹之一。他们确认这些如同确认自己的孩子一样,能轻易地从他人中辨认出来。尽管如此,他们中的一伙人因为嫉妒而隐瞒了这个真相,他们明知故犯的隐讳真理。