Skip to main content

وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ  ( البقرة: ١٦٣ )

wa-ilāhukum
وَإِلَٰهُكُمْ
And your God
你们的|神明|和
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
神明
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
one (only)
独一的
لَّآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَ
Him
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
至仁的
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
至慈的

Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem (al-Baq̈arah 2:163)

English Sahih:

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. (Al-Baqarah [2] : 163)

Ma Jian (Simplified):

你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。 (黄牛 [2] : 163)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!你们的主是独一的真主,祂在本体和属性上都是独立的,除祂外再无应受崇拜的,祂是具有广泛的、仁慈的至仁主、至慈主,祂给予众仆不计其数的恩典。