Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( البقرة: ١٧٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
conceal
他们隐讳
مَآ
what
什么
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
他降示
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has)
真主
mina
مِنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
经典
wayashtarūna
وَيَشْتَرُونَ
and they purchase
他们出卖|和
bihi
بِهِۦ
there with
它|以
thamanan
ثَمَنًا
a gain
获得
qalīlan
قَلِيلًاۙ
little
微小的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
مَا
not
yakulūna
يَأْكُلُونَ
they eat
他们吃
فِى
in
buṭūnihim
بُطُونِهِمْ
their bellies
他们的|肚子
illā
إِلَّا
except
除了
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
walā
وَلَا
And not
不|和
yukallimuhumu
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
他们|他说
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) [the] Judgment
复活的
walā
وَلَا
and not
不|和
yuzakkīhim
يُزَكِّيهِمْ
will He purify them
他们|他洁净
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|对|和
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful
痛苦的

Innal lazeena yaktumoona maaa anzalal laahu minal kitaabi wa yashtaroona bihee samanan qaleelan ulaaa'ika maa yaakuloona fee butoonihim illan Naara wa laa yukallimu humul laahu Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azaabun aleem (al-Baq̈arah 2:174)

English Sahih:

Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price – those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment. (Al-Baqarah [2] : 174)

Ma Jian (Simplified):

隐讳安拉所降示的经典,而以廉价出卖它的人,只是把火吞到肚子里去,在复活日,安拉既不和他们说话,又不涤除他们的罪恶,他们将受痛苦的刑罚。 (黄牛 [2] : 174)

1 Mokhtasar Chinese

隐讳真主降示的经典,并隐讳其中证明穆圣(愿主福安之)使命身份的经文之人就如犹太教徒和基督教徒的行径一样。他们为了换取权力、名誉或钱财而以隐讳经典作为廉价之交易。这等人食入腹中的就是遭受火狱惩罚的原因,在后世,真主不与他们谈他们所喜之事,而是谈他们所害怕之事。真主不净化他们,不赞扬他们,他们将受到严厉的刑罚。