Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( البقرة: ١٧٤ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
conceal
يَكْتُمُونَ
গোপন করে
what
مَآ
যা
(has) revealed
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
Allah (has)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
of
مِنَ
হতে
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাব
and they purchase
وَيَشْتَرُونَ
ও তারা কিনে(ক্রয়করে)
there with
بِهِۦ
বিনিময়ে
a gain
ثَمَنًا
মূল্য (অর্থাৎ স্বার্থ)
little
قَلِيلًاۙ
অতি নগণ্য
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
not
مَا
না
they eat
يَأْكُلُونَ
তারা খায়
in
فِى
মধ্যে
their bellies
بُطُونِهِمْ
তাদের পেটের
except
إِلَّا
এছাড়া
the Fire
ٱلنَّارَ
আগুন
And not
وَلَا
এবং না
will speak to them
يُكَلِّمُهُمُ
তাদের সাথে কথা বলবেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(on the) Day
يَوْمَ
দিনে
(of) [the] Judgment
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামাতের
and not
وَلَا
এবং না
will He purify them
يُزَكِّيهِمْ
তাদেরকে পরিশুদ্ধ করবেন
and for them
وَلَهُمْ
ও তাদের জন্যে(রয়েছে)
(is) a punishment
عَذَابٌ
শাস্তি
painful
أَلِيمٌ
নিদারুণ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিতাব হতে আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, যারা এটা গোপন করে এবং এর বিনিময়ে স্বল্প মূল্য গ্রহণ করে, এরা নিজেদের পেটে একমাত্র আগুন ভক্ষণ করে, ওদের সাথে আল্লাহ ক্বিয়ামাতের দিন কথা বলবেন না এবং ওদেরকে পবিত্রও করবেন না; এবং ওদের জন্য আছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।

English Sahih:

Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price – those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ যে কিতাব অবতীর্ণ করেছেন, যারা তা গোপন করে ও তার বিনিময়ে স্বল্প মূল্য গ্রহণ করে, তারা কেবল আগুন দিয়ে আপন পেট পূর্ণ করে। শেষ বিচারের দিন আল্লাহ তাদের সাথে কথা বলবেন না এবং তাদেরকে (পাপ-পঙ্কিলতা থেকে) পবিত্রও করবেন না; আর তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।