وَاتَّقُوْا يَوْمًا تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ࣖ ( البقرة: ٢٨١ )
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应畏惧|和
yawman
يَوْمًا
a Day
这个日子
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be brought back
你们被召回
fīhi
فِيهِ
[in it]
它(日子)|在
ilā
إِلَى
to
至
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主
thumma
ثُمَّ
Then
然后
tuwaffā
تُوَفَّىٰ
(will be) repaid in full
她被享受
kullu
كُلُّ
every
每个
nafsin
نَفْسٍ
soul
人的
mā
مَّا
what
什么
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
她赚到
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
lā
لَا
not
不
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will be wronged
他们被亏枉
Wattaqoo yawman turja'oona feehi ilal laahi summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (al-Baq̈arah 2:281)
English Sahih:
And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. (Al-Baqarah [2] : 281)
Ma Jian (Simplified):
你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后,人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。 (黄牛 [2] : 281)