Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٣٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those
那些人|和
kafarū
كَفَرُوا۟
who disbelieve[d]
不信道他们
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and deny
他们否认|和
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs
我们的|众迹象|在
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
那些人
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
众居民
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire;
火狱的
hum
هُمْ
they
他们
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever"
永居

Wallazeena kafaroo wa kaz zabooo bi aayaatinaa ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:39)

English Sahih:

And those who disbelieve and deny Our signs – those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally." (Al-Baqarah [2] : 39)

Ma Jian (Simplified):

不信道而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。 (黄牛 [2] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

至于否认并抵制我的启示之人,他们是火狱永久的居民。