Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٣٩ )

And those
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
who disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
стали неверующим
and deny
وَكَذَّبُوا۟
и сочли ложью
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَآ
Наши знамения
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
обитатели
(of) the Fire;
ٱلنَّارِۖ
Огня,
they
هُمْ
они
in it
فِيهَا
в нём
(will) abide forever"
خَٰلِدُونَ
вечно пребывающие

Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā Khālidūna. (al-Baq̈arah 2:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

English Sahih:

And those who disbelieve and deny Our signs – those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally." ([2] Al-Baqarah : 39)

1 Abu Adel

А те, которые стали неверными и отвергли Наши знамения [не уверовали в книги Аллаха и Его посланников], они – обитатели Огня [Ада], (и) они (будут) в нем вечно пребывать.