Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
قُلْنَا
Сказали Мы;
ٱهْبِطُوا۟
«Спуститесь
مِنْهَا
из него
جَمِيعًاۖ
все!»
فَإِمَّا
Если же
يَأْتِيَنَّكُم
придёт к вам
مِّنِّى
от Меня
هُدًى
руководство
فَمَن
то тот, кто
تَبِعَ
последует
هُدَاىَ
за Моим руководством
فَلَا
не будет
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над теми
وَلَا
и не (будут)
هُمْ
они
يَحْزَنُونَ
печалиться.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

Абу Адель | Abu Adel

Мы [Аллах] сказали: «Спуститесь (на Землю) оттуда [из Рая] (все) вместе! А что же касается того, что (когда) придет непременно к вам (и к вашему потомству) от Меня руководство (в котором указан путь к Истине), то над теми, кто последует за Моим руководством [уверует в книгу Аллаха и будет выполнять то, что написано в ней], не будет страха (за то, что может ожидать их в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни)».

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все!». Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не познают страха и не будут опечалены.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы сказали: "Низвергнитесь из него вполне такими, какими вы ныне"; некогда придёт к вам от Меня руководство: тем, которые последуют Моему руководству, не будет страха, они не останутся в печали.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы сказали: "Низвергнитесь оттуда вместе! А если придет к вам от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны".

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Затем Мы повелели: "Изыдите из рая все". А если к вам явится от Меня проводник [на прямой путь], то тем, кто последует за посланником Моим, нечего страшиться, ибо они не изведают горя.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы сказали Адаму, его жене и Иблису: "Низвергнитесь отсюда вместе! А если придёт к вам от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны ".

Порохова | V. Porokhova

Сказали Мы: "Низвергнитесь отсюда вместе! И если от Меня придет к вам руководство, Над теми, кто последует ему, не будет страха, И их печаль не отягчит.