Skip to main content
قُلْنَا
Wir sagten;
ٱهْبِطُوا۟
"Geht herunter
مِنْهَا
von ihm
جَمِيعًاۖ
allesamt.
فَإِمَّا
Wenn nun
يَأْتِيَنَّكُم
zu euch kommt
مِّنِّى
von mir
هُدًى
Rechtleitung,
فَمَن
wer dann
تَبِعَ
folgt
هُدَاىَ
meiner Rechtleitung,
فَلَا
dann keine
خَوْفٌ
Furcht
عَلَيْهِمْ
auf ihnen
وَلَا
und nicht
هُمْ
sie
يَحْزَنُونَ
werden traurig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir sagten; Geht alle fort von ihm (, dem Paradiesgarten). Wenn nun von Mir Rechtleitung zu euch kommt, dann soll über diejenigen, die Meiner Rechtleitung folgen, keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.

1 Amir Zaidan

WIR sagten; "Steigt davon allesamt ab! Und wenn euch von Mir Rechtleitung erreicht, so wird es um diejenigen, die Meiner Rechtleitung folgen, weder Angst geben, noch werden sie traurig sein."

2 Adel Theodor Khoury

Wir sprachen; «Geht von ihm alle hinunter. Wenn dann von Mir eine Rechtleitung zu euch kommt, dann haben diejenigen, die meiner Rechtleitung folgen, nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir sprachen; "Geht hinunter von hier allesamt!" Und wenn dann zu euch Meine Rechtleitung kommt, brauchen diejenigen, die Meiner Rechtleitung folgen, weder Angst zu haben, noch werden sie traurig sein.