Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ٥٨ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qul'nā
قُلْنَا
We said
我们说
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
你们进入
hādhihi
هَٰذِهِ
this
这个
l-qaryata
ٱلْقَرْيَةَ
town
城市
fakulū
فَكُلُوا۟
then eat
你们吃|然后
min'hā
مِنْهَا
from [it]
它|从
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
任何地方
shi'tum
شِئْتُمْ
you wish[ed]
你们希望
raghadan
رَغَدًا
abundantly
愉悦地
wa-ud'khulū
وَٱدْخُلُوا۟
and enter
你们进入|和
l-bāba
ٱلْبَابَ
the gate
城门
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
鞠躬
waqūlū
وَقُولُوا۟
And say
你们说|和
ḥiṭṭatun
حِطَّةٌ
"Repentance
释我重负
naghfir
نَّغْفِرْ
We will forgive
我们将赦宥
lakum
لَكُمْ
for you
你们|对
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْۚ
your sins
你们的|罪过
wasanazīdu
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
我们厚报|将|和
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers (in reward)"
众善人

Wa iz qulnad khuloo haazihil qaryata fakuloo minhaa haisu shi'tum raghadanw wadkhulul baaba sujjadanw wa qooloo hittatun naghfir lakum khataayaakum; wa sanazeedul muhsineen (al-Baq̈arah 2:58)

English Sahih:

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (Al-Baqarah [2] : 58)

Ma Jian (Simplified):

当时,我说:“你们进这城市去,你们可以随意吃其中所有丰富的食物。你们应当鞠躬而进城门,并且说:‘释我重负。’我将赦宥你们的种种罪过,我要厚报善人。” (黄牛 [2] : 58)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记真主给予你们的恩典。当时我对你们说:“你们进入耶路撒冷城吧!你们谦逊地进入城内,享受城内各种各样美味的食物,并祈求真主说:‘我们的养主啊!求你饶恕我们的罪过,应答我们的祈祷。’”我将加倍恩赐他们中的行善之人。