Skip to main content

فَجَعَلْنٰهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ  ( البقرة: ٦٦ )

fajaʿalnāhā
فَجَعَلْنَٰهَا
So We made it
她|我们使|然后
nakālan
نَكَٰلًا
a deterrent punishment
鉴戒
limā
لِّمَا
for those
什么|对
bayna
بَيْنَ
(in) front
之间
yadayhā
يَدَيْهَا
(of) them
她的|众手的
wamā
وَمَا
and those
什么|和
khalfahā
خَلْفَهَا
after them
她的|之后
wamawʿiẓatan
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
一个教训|和
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for those who fear (Allah)
众敬畏者|对

Faja'alnaahaa nakaalal limaa baina yadihaa wa maa khalfahaa wa maw'izatal lilmuttaqeen (al-Baq̈arah 2:66)

English Sahih:

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah. (Al-Baqarah [2] : 66)

Ma Jian (Simplified):

我以这种刑罚做为前人和后人的鉴戒与敬畏者的教训。 (黄牛 [2] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

我使这个僭越真主法度的村庄,成为临近村庄以及后人们引以为戒的教训,以便杜绝再有人步其后尘而受到同样的惩罚。我也使它成为敬畏真主,害怕真主刑罚之人的警示。