وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖٓ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تَذْبَحُوْا بَقَرَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۗ قَالَ اَعُوْذُ بِاللّٰهِ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ ( البقرة: ٦٧ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qāla
قَالَ
said
他说
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
他的|族人|对
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yamurukum
يَأْمُرُكُمْ
commands you
你们|他命令
an
أَن
that
那个
tadhbaḥū
تَذْبَحُوا۟
you slaughter
你们宰
baqaratan
بَقَرَةًۖ
a cow"
一条牛
qālū
قَالُوٓا۟
They said
他们说
atattakhidhunā
أَتَتَّخِذُنَا
"Do you take us
我们|你使|吗?
huzuwan
هُزُوًاۖ
(in) ridicule"
愚弄
qāla
قَالَ
He said
他说
aʿūdhu
أَعُوذُ
"I seek refuge
我求护祐
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|以
an
أَنْ
that
那个
akūna
أَكُونَ
I be
我是
mina
مِنَ
among
从
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"
众愚人
Wa iz qaala Moosaa liqawmiheee innal laaha yaamurukum an tazbahoo baqaratan qaalooo atattakhizunna huzuwan qaala a'oozu billaahi an akoona minal jaahileen (al-Baq̈arah 2:67)
English Sahih:
And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant." (Al-Baqarah [2] : 67)
Ma Jian (Simplified):
当时,穆萨对他的宗族说:“安拉的确命令你们宰一头牛。”他们说:“你愚弄我们吗?”他说:“我求安拉保佑我,以免我变成愚人。” (黄牛 [2] : 67)