Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ   ( طه: ١٠١ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding forever
永居
fīhi
فِيهِۖ
in it
它|在
wasāa
وَسَآءَ
and evil
它糟糕|和
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
ḥim'lan
حِمْلًا
(as) a load
负担

Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:101)

English Sahih:

[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load – (Taha [20] : 101)

Ma Jian (Simplified):

而永居其刑罚中。复活日那负担对他们真糟糕。 (塔哈 [20] : 101)

1 Mokhtasar Chinese

他将永远受刑。他们在复活日担负的真恶劣。