Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا   ( طه: ١١٠ )

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
他知道
مَا
what
什么
bayna
بَيْنَ
(is) before them
之间
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
他们的|双手的
wamā
وَمَا
and what
什么|和
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(is) behind them
他们的|后面
walā
وَلَا
while not
不|和
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
他们了解
bihi
بِهِۦ
it
它|在
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
知识

Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:110)

English Sahih:

He [i.e., Allah] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge. (Taha [20] : 110)

Ma Jian (Simplified):

在他们前面的和在他们后面的,安拉都知道,而他们却不知道。 (塔哈 [20] : 110)

1 Mokhtasar Chinese

真主知道人们在末日的情景,也知道人们在今世的所作所为。所有的仆人都对真主的本体和属性一无所知。