Skip to main content

كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ  ( طه: ٥٤ )

kulū
كُلُوا۟
Eat
你们吃
wa-ir'ʿaw
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
你们放牧|和
anʿāmakum
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
你们的|牲畜
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
众男人|为
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
理智的

Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:54)

English Sahih:

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 54)

Ma Jian (Simplified):

你们可以吃那些植物,可以放牧你们的牲畜。对于有理智者,此中确有许多迹象。 (塔哈 [20] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!你们当吃我为你们取出的佳美的食物,你们可以放牧你们的牲畜。对于有理智的人,在这些恩典中,有许多证明真主大能与独一的证据。