۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى ( طه: ٥٥ )
min'hā
مِنْهَا
From it
它|从
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
你们|我们创造
wafīhā
وَفِيهَا
and in it
它|在|和
nuʿīdukum
نُعِيدُكُمْ
We will return you
你们|我们使返回
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from it
它|从|和
nukh'rijukum
نُخْرِجُكُمْ
We will bring you out
你们|我们使出来
tāratan
تَارَةً
time
一次
ukh'rā
أُخْرَىٰ
another
再的
Minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu'eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:55)
English Sahih:
From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time. (Taha [20] : 55)
Ma Jian (Simplified):
我从大地创造了你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。 (塔哈 [20] : 55)