Skip to main content

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
你大声说
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
话语|在
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
他|确实|那么
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
秘密
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
更隐微|和

Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:7)

English Sahih:

And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (Taha [20] : 7)

Ma Jian (Simplified):

如果你高声说话,那末安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。 (塔哈 [20] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果你公开说话或秘密说话,真主确是全知一切的。祂知道秘密和更隐秘的事,如人们心里的想法,任何事都瞒不过真主。