قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى ( طه: ٩١ )
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
lan
لَن
"Never
绝不
nabraḥa
نَّبْرَحَ
we will cease
我们停止
ʿalayhi
عَلَيْهِ
being devoted to it
它|在
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
being devoted to it
崇拜
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yarjiʿa
يَرْجِعَ
returns
他返回
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
我们|至
mūsā
مُوسَىٰ
Musa"
穆萨
Qaaloo lan nabraha 'alaihi 'aakifeena hattaa yarji'a ilainaa Moosaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:91)
English Sahih:
They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us." (Taha [20] : 91)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“我们必继续崇拜牛犊,直到穆萨转回来。” (塔哈 [20] : 91)