فَمَا زَالَتْ تِّلْكَ دَعْوٰىهُمْ حَتّٰى جَعَلْنٰهُمْ حَصِيْدًا خَامِدِيْنَ ( الأنبياء: ١٥ )
famā
فَمَا
Then not
不|然后
zālat
زَالَت
ceased
它停止
til'ka
تِّلْكَ
[this]
那个
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
their cry
他们的|哀号
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
jaʿalnāhum
جَعَلْنَٰهُمْ
We made them
他们|我们使
ḥaṣīdan
حَصِيدًا
reaped
被割
khāmidīna
خَٰمِدِينَ
extinct
被消灭的
Famaa zaalat tilka da'waahum hattaa ja'alnaahum haseedan khaamideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:15)
English Sahih:
And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire]. (Al-Anbya [21] : 15)
Ma Jian (Simplified):
那句话,将要常为他们的哀号,直到我使他们变成谷茬和死灰。 (众先知 [21] : 15)