Skip to main content

خُلِقَ الْاِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍۗ سَاُورِيْكُمْ اٰيٰتِيْ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْنِ   ( الأنبياء: ٣٧ )

khuliqa
خُلِقَ
Is created
他们被创造
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
min
مِنْ
of
ʿajalin
عَجَلٍۚ
haste
急躁的
sa-urīkum
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
你们|我昭示|将
āyātī
ءَايَٰتِى
My Signs
我的|众迹象
falā
فَلَا
so (do) not
不|所以
tastaʿjilūni
تَسْتَعْجِلُونِ
ask Me to hasten
我|你们催促

Khuliqal insaanu min 'ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta'jiloon (al-ʾAnbiyāʾ 21:37)

English Sahih:

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me. (Al-Anbya [21] : 37)

Ma Jian (Simplified):

人是生来急躁的,我将要昭示你们我的迹象,所以你们不必催促我。 (众先知 [21] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

人生来就是急躁的,希望事情早日发生。如以物配主者希望刑罚早日降临。你们这些急躁者啊,我将为你们昭示迹象,你们不要急于求成。