Skip to main content

فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَّعِلْمًاۖ وَّسَخَّرْنَا مَعَ دَاوٗدَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَۗ وَكُنَّا فٰعِلِيْنَ  ( الأنبياء: ٧٩ )

fafahhamnāhā
فَفَهَّمْنَٰهَا
And We gave understanding of it
它|我们使了解|因此
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَۚ
(to) Sulaiman
素莱曼
wakullan
وَكُلًّا
and (to) each
每个|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们给
ḥuk'man
حُكْمًا
judgment
智慧
waʿil'man
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
学识|和
wasakharnā
وَسَخَّرْنَا
And We subjected
我们使|和
maʿa
مَعَ
with
共同
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawud
达五德的
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
群山
yusabbiḥ'na
يُسَبِّحْنَ
(to) glorify Our praises
她们赞颂
wal-ṭayra
وَٱلطَّيْرَۚ
and the birds
众鸟|和
wakunnā
وَكُنَّا
And We were
我们是|和
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
the Doers
做的人

Fafahhamnaahaa sulaimaan; wa kullan aatainaa hukmanw wa'ilmanw wa sakh kharnaa ma'a Daawoodal jibaala yusabbihna wattayr; wa kunnaa faa'ileen (al-ʾAnbiyāʾ 21:79)

English Sahih:

And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that]. (Al-Anbya [21] : 79)

Ma Jian (Simplified):

我使素莱曼知道怎样判决。每一个我都赏赐了智慧和学识。我使群山和众鸟随从达五德一道赞颂我。我曾经做过那件事了。 (众先知 [21] : 79)

1 Mokhtasar Chinese

我使素莱曼知道怎样判决。我给达五德和素莱曼赏赐了圣品和知识,我没有只给素莱曼赏赐这些。我使群山和众鸟随达五德一起赞颂我。我曾经就是这样做的。