ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ ( الأنبياء: ٩ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
ṣadaqnāhumu
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
他们|我们实践
l-waʿda
ٱلْوَعْدَ
the promise
诺言
fa-anjaynāhum
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
他们|我们拯救|因此
waman
وَمَن
and whom
谁|和
nashāu
نَّشَآءُ
We willed
我们意欲
wa-ahlaknā
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
我们毁灭|和
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors
众过分者
summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:9)
English Sahih:
Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (Al-Anbya [21] : 9)
Ma Jian (Simplified):
嗣后,我对他们实践诺约,故拯救他们和我所意欲者,而毁灭了过份者。 (众先知 [21] : 9)