Skip to main content

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٥ )

waḥarāmun
وَحَرَٰمٌ
And (there is) prohibition
一项禁令|和
ʿalā
عَلَىٰ
upon
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
城市
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَآ
which We have destroyed
它|我们毁灭
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|那个
لَا
not
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
will return
它们返回

Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon (al-ʾAnbiyāʾ 21:95)

English Sahih:

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return (Al-Anbya [21] : 95)

Ma Jian (Simplified):

我所毁灭的市镇,想复返人世,那是不可能的。 (众先知 [21] : 95)

1 Mokhtasar Chinese

我因人们否认而毁灭的市镇,不可能再返回人间,以便进行忏悔。