Skip to main content

وَالَّذِيْنَ سَعَوْا فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ   ( الحج: ٥١ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
saʿaw
سَعَوْا۟
strove
他们努力反对
فِىٓ
against
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
我们的|众迹象
muʿājizīna
مُعَٰجِزِينَ
(to) cause failure
阻挠
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
众居民
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
火狱的

Wallazeena sa'aw feee Aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa ika As-haabul jaheem (al-Ḥajj 22:51)

English Sahih:

But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure – those are the companions of Hellfire. (Al-Hajj [22] : 51)

Ma Jian (Simplified):

以阻挠的态度努力反对我的迹象者,是火狱的居民。 (朝觐 [22] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

积极否认我的迹象的人,以为自己能战胜真主,逃脱刑罚,这等人是火狱的居民,他们将永居其中。