وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ ( الحج: ٦٦ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
aḥyākum
أَحْيَاكُمْ
gave you life
你们|他给生命
thumma
ثُمَّ
then
然后
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
He will cause you to die
你们|他使死亡
thumma
ثُمَّ
then
然后
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْۗ
He will give you life (again)
你们|他给生命
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
世人
lakafūrun
لَكَفُورٌ
(is) surely ungrateful
孤恩的|必定
Wa Huwal lazee ahyaakum summa yumeetukum summma yuheekum; innal insaana lakafoor (al-Ḥajj 22:66)
English Sahih:
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. (Al-Hajj [22] : 66)
Ma Jian (Simplified):
他使你们生,然后使你们死,然后使你们复活;人确是孤恩的。 (朝觐 [22] : 66)