فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ١٩ )
fa-anshanā
فَأَنشَأْنَا
Then We produced
我们使生长|然后
lakum
لَكُم
for you
你们|为
bihi
بِهِۦ
by it
它|借
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
园圃
min
مِّن
of date-palms
从
nakhīlin
نَّخِيلٍ
of date-palms
椰枣
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
葡萄|和
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|为
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
fawākihu
فَوَٰكِهُ
(are) fruits
水果
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
很多的
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
它|从|和
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
你们吃
Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a'naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon (al-Muʾminūn 23:19)
English Sahih:
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. (Al-Mu'minun [23] : 19)
Ma Jian (Simplified):
然后,我借它而为你们创造许多枣园和葡萄园,其中有许多水果都是你们的,你们得取而食之。 (信士 [23] : 19)