فَاِذَا اسْتَوَيْتَ اَنْتَ وَمَنْ مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ نَجّٰىنَا مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ( المؤمنون: ٢٨ )
fa-idhā
فَإِذَا
And when
当|然后
is'tawayta
ٱسْتَوَيْتَ
you (have) boarded
你登上
anta
أَنتَ
you
你
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
maʿaka
مَّعَكَ
(is) with you
你的|共同
ʿalā
عَلَى
[on]
在
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
船
faquli
فَقُلِ
then say
你说|然后
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"Praise
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
真主|归
alladhī
ٱلَّذِى
Who
那个
najjānā
نَجَّىٰنَا
(has) saved us
我们|他拯救
mina
مِنَ
from
从
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
人们
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers'"
众不义的
Fa izas tawaita ata wa mam ma'aka 'alal fulki faqulil hamdu lillaahil lazee najjaanaa minal qawmiz zalimeen (al-Muʾminūn 23:28)
English Sahih:
And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.' (Al-Mu'minun [23] : 28)
Ma Jian (Simplified):
当你和同船者在船上坐定的时候,你应当说:“一切赞颂,全归安拉——他曾拯救我们脱离了不义的民众。” (信士 [23] : 28)