لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( النور: ٣٨ )
liyajziyahumu
لِيَجْزِيَهُمُ
That Allah may reward them
他们|他报酬|以便
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah may reward them
真主
aḥsana
أَحْسَنَ
(with the) best
众善行
mā
مَا
(of) what
什么
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
他们做
wayazīdahum
وَيَزِيدَهُم
and increase them
他们|他加赐|和
min
مِّن
from
从
faḍlihi
فَضْلِهِۦۗ
His Bounty
他的|恩惠
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yarzuqu
يَرْزُقُ
provides
他供给
man
مَن
whom
谁
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
bighayri
بِغَيْرِ
without
没有|在
ḥisābin
حِسَابٍ
measure
计量的
Liyajziyahumul laahu ahsana maa 'amiloo wa yazeedahum min fadlih; wal laahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab (an-Nūr 24:38)
English Sahih:
That Allah may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account [i.e., limit]. (An-Nur [24] : 38)
Ma Jian (Simplified):
以便安拉以他们的行为的善报赏赐他们,并以他的恩惠加赐他们。安拉无量地供给他所意欲者, (光明 [24] : 38)