Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ  ( النور: ٤٣ )

alam
أَلَمْ
Do not
不|吗?
tara
تَرَ
you see
你看见
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yuz'jī
يُزْجِى
drives
他驱动
saḥāban
سَحَابًا
clouds
众云
thumma
ثُمَّ
then
然后
yu-allifu
يُؤَلِّفُ
joins
一起|他配合
baynahu
بَيْنَهُۥ
between them
它(众云)的
thumma
ثُمَّ
then
然后
yajʿaluhu
يَجْعَلُهُۥ
makes them
它(众云)|他堆积
rukāman
رُكَامًا
(into) a mass
一个折磨
fatarā
فَتَرَى
then you see
你看见|然后
l-wadqa
ٱلْوَدْقَ
the rain
yakhruju
يَخْرُجُ
come forth
它发出
min
مِنْ
from
khilālihi
خِلَٰلِهِۦ
their midst?
它的|之间
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
And He sends down
他降下|和
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(the) sky
天空
min
مِن
[from]
jibālin
جِبَالٍ
mountains
众山岳
fīhā
فِيهَا
within it
它|在
min
مِنۢ
[of]
baradin
بَرَدٍ
(is) hail
冰雹
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and He strikes
他折磨|然后
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
wayaṣrifuhu
وَيَصْرِفُهُۥ
and averts it
它|他免除|和
ʿan
عَن
from
man
مَّن
whom
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
他意欲
yakādu
يَكَادُ
Nearly
它几乎
sanā
سَنَا
(the) flash
闪闪
barqihi
بَرْقِهِۦ
(of) its lighting
它的|电光的
yadhhabu
يَذْهَبُ
takes away
它夺走
bil-abṣāri
بِٱلْأَبْصَٰرِ
the sight
众目光|在

Alam tara annal laaha yuzjee sahaaban summa yu'allifu bainahoo summa yaj'aluhoo rukaaman fataral wadqa yakhruju min khilaalihee wa yunazzilu minas samaaa'i min jibaalin feehaa mim barain fa yuseebu bihee mai yashaaa'u wa yasrifuhoo 'am mai yashaaa'u yakkaadu sanaa barqihee yazhabu bil absaar (an-Nūr 24:43)

English Sahih:

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight. (An-Nur [24] : 43)

Ma Jian (Simplified):

难道你不知道吗?安拉使云缓缓地移动,而加以配合,然后把它堆积起来。你就看见雨从云间降下。他从天空中,从山岳般的云内,降下冰雹,用来折磨他所意欲者,而免除他所意欲者。电光闪闪,几乎夺取目光。 (光明 [24] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!难道你不知道吗?真主驱赶云,然后使其互相聚集,然后把云堆积起来,你就会看到雨水从云中降下。祂从天空山岳般的云中,降下冰雹,用来袭击祂所意欲的仆人,使祂所意欲者幸免于难,电光闪闪,几乎要夺取人的目光。