وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا ( الفرقان: ٢٧ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yaʿaḍḍu
يَعَضُّ
will bite
他咬
l-ẓālimu
ٱلظَّالِمُ
the wrongdoer
不义者
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
在
yadayhi
يَدَيْهِ
his hands
他的|双手
yaqūlu
يَقُولُ
he will say
他说
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O I wish!
我|但愿|喔
ittakhadhtu
ٱتَّخَذْتُ
I had taken
我采取
maʿa
مَعَ
with
共同
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
使者的
sabīlan
سَبِيلًا
a way
一个道路
Wa Yawma ya'adduz zaalimu 'alaa yadaihi yaqoolu yaa laitanit takhaztu ma'ar Rasooli sabeelaa (al-Furq̈ān 25:27)
English Sahih:
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way. (Al-Furqan [25] : 27)
Ma Jian (Simplified):
在那日,不义者一面咬手一面说:“啊!但愿我曾与使者采取同一道路。 (准则 [25] : 27)