Skip to main content

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا   ( الفرقان: ٢٧ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
И в тот день, когда
will bite
يَعَضُّ
будет кусать
the wrongdoer
ٱلظَّالِمُ
притеснитель
[on]
عَلَىٰ
свои руки,
his hands
يَدَيْهِ
свои руки,
he will say
يَقُولُ
говоря:
"O I wish!
يَٰلَيْتَنِى
«О, если бы я
I had taken
ٱتَّخَذْتُ
взял я
with
مَعَ
вместе с
the Messenger
ٱلرَّسُولِ
Посланником
a way
سَبِيلًا
путь!

Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alaá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan. (al-Furq̈ān 25:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем Посланника!

English Sahih:

And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way. ([25] Al-Furqan : 27)

1 Abu Adel

И в тот день, когда беззаконник (от сожаления) будет кусать свои руки, говоря: «О, если бы я взял вместе с Посланником путь (который ведет в Рай) [принял бы Ислам]!