Skip to main content

يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۙ  ( الفرقان: ٦٩ )

yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
Will be doubled
它加倍
lahu
لَهُ
for him
他|为
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
复活的
wayakhlud
وَيَخْلُدْ
and he will abide forever
他永居|和
fīhi
فِيهِۦ
therein
它|在
muhānan
مُهَانًا
humiliated
受辱地

Yudaa'af lahul 'azaabu Yawmal Qiyaamati wa yakhlud feehee muhaanaa (al-Furq̈ān 25:69)

English Sahih:

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated – (Al-Furqan [25] : 69)

Ma Jian (Simplified):

复活日要受加倍的刑罚,而受辱地永居其中。 (准则 [25] : 69)

1 Mokhtasar Chinese

在复活日,将遭受加倍的刑罚,并受辱地永居其中。