لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ( الشعراء: ٢٠١ )
lā
لَا
Not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
他们信仰
bihi
بِهِۦ
in it
它|在
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yarawū
يَرَوُا۟
they see
他们看见
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
刑罚
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
[the] painful
痛苦的
Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem (aš-Šuʿarāʾ 26:201)
English Sahih:
They will not believe in it until they see the painful punishment. (Ash-Shu'ara [26] : 201)
Ma Jian (Simplified):
他们不信仰它,直到他们看见痛苦的刑罚。 (众诗人 [26] : 201)