Skip to main content

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ   ( الشعراء: ٢٠١ )

Not
لَا
नहीं वो ईमान लाऐंगे
they will believe
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाऐंगे
in it
بِهِۦ
उस पर
until
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
they see
يَرَوُا۟
वो देख लें
the punishment
ٱلْعَذَابَ
अज़ाब
[the] painful
ٱلْأَلِيمَ
दर्दनाक

La yuminoona bihi hatta yarawoo al'athaba alaleema (aš-Šuʿarāʾ 26:201)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे इसपर ईमान लाने को नहीं, जब तक कि दुखद यातना न देख लें

English Sahih:

They will not believe in it until they see the painful punishment. ([26] Ash-Shu'ara : 201)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये लोग जब तक दर्दनाक अज़ाब को न देख लेगें उस पर ईमान न लाएँगे